2 Corinthians 11:13

Stephanus(i) 13 οι γαρ τοιουτοι ψευδαποστολοι εργαται δολιοι μετασχηματιζομενοι εις αποστολους χριστου
Tregelles(i) 13 οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους χριστοῦ·
Nestle(i) 13 οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ.
SBLGNT(i) 13 οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ·
f35(i) 13 οι γαρ τοιουτοι ψευδαποστολοι εργαται δολιοι μετασχηματιζομενοι εις αποστολους χριστου
IGNT(i)
  13 G3588 οι   G1063 γαρ   G5108 τοιουτοι For Such "are" G5570 ψευδαποστολοι False Apostles, G2040 εργαται Workers G1386 δολιοι Deceitful, G3345 (G5734) μετασχηματιζομενοι Transforming Themselves G1519 εις Into G652 αποστολους Apostles G5547 χριστου Of Christ.
Vulgate(i) 13 nam eiusmodi pseudoapostoli operarii subdoli transfigurantes se in apostolos Christi
Clementine_Vulgate(i) 13 Nam ejusmodi pseudoapostoli sunt operarii subdoli, transfigurantes se in apostolos Christi.
Wycliffe(i) 13 For siche false apostlis ben trecherouse werk men, and transfiguren hem in to apostlis of Crist.
Tyndale(i) 13 For these falce apostles are disceatefull workers and fassion them selves lyke vnto ye apostles of Christ.
Coverdale(i) 13 For soch false Apostles & disceatfull workers fashion them selues like vnto the Apostles of Christ.
MSTC(i) 13 For these false apostles are deceitful workers, and fashion themselves like unto the apostles of Christ.
Matthew(i) 13 For these false Apostles are disceytfull workers, and fashyon them selues lyke vnto the Apostles of Christe.
Great(i) 13 For soch fals apostles are disceatfull workers, and fassy on them selues lyke vnto the apostles of Christ.
Geneva(i) 13 For such false apostles are deceitfull workers, and transforme themselues into the Apostles of Christ.
Bishops(i) 13 For such false Apostles [are] disceiptfull workers, transfourmed into ye Apostles of Christe
DouayRheims(i) 13 For such false apostles are deceitful workmen, transforming themselves into the apostles of Christ.
KJV(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
KJV_Cambridge(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
Mace(i) 13 for these are false apostles, deceitful workmen, disguised so as to pass for true apostles.
Whiston(i) 13 For such [are] false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
Wesley(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
Worsley(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transformed into apostles of Christ.
Haweis(i) 13 For such are fake apostles, deceitful labourers, transforming themselves into apostles of Christ.
Thomson(i) 13 For such as they are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
Webster(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
Living_Oracles(i) 13 For such are false Apostles, deceitful workmen, transforming themselves into Apostles of Christ.
Etheridge(i) 13 For these are apostles of falsehood and workers of deceits, assimilating themselves to the apostles of the Meshiha.
Murdock(i) 13 For they are false legates, crafty workers, and feign themselves to be legates of the Messiah.
Sawyer(i) 13 For such false apostles, deceitful laborers, transform themselves into apostles of Christ.
Diaglott(i) 13 The for such ones false apostles workers deceitful, transforming themselves into apostles of Anointed.
ABU(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
Anderson(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, trans forming themselves into the apostles of Christ;
Noyes(i) 13 For such are false apostles, deceitful workmen, transforming themselves into apostles of Christ.
YLT(i) 13 for those such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ,
JuliaSmith(i) 13 For such the falsely sent, crafty workers, being transformed into the sent of Christ.
Darby(i) 13 For such [are] false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
ERV(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.
ASV(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.
JPS_ASV_Byz(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.
Rotherham(i) 13 For, such as these, are false apostles, deceitful workers, transfiguring themselves into apostles of Christ.
Twentieth_Century(i) 13 Men of this stamp are false apostles, treacherous workers, disguising themselves as Apostles of Christ!
Godbey(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
WNT(i) 13 For men of this stamp are sham apostles, dishonest workmen, assuming the garb of Apostles of Christ.
Worrell(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ;
Moffatt(i) 13 'Apostles'? They are spurious apostles, false workmen — they are masquerading as 'apostles of Christ.'
Goodspeed(i) 13 Such men are sham apostles, dishonest workmen, masquerading as apostles of Christ.
Riverside(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
MNT(i) 13 For such fellows are sham apostles of Christ.
Lamsa(i) 13 For they are false apostles, and deceitful workers, posing as apostles of Christ.
CLV(i) 13 For such are false apostles, fraudulent workers, being transfigured into apostles of Christ. "
Williams(i) 13 For such men are sham apostles, dishonest workmen, masquerading as apostles of Christ.
BBE(i) 13 For such men are false Apostles, workers of deceit, making themselves seem like Apostles of Christ.
MKJV(i) 13 For such ones are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
LITV(i) 13 For such ones are false apostles, deceitful workers transforming themselves into apostles of Christ.
ECB(i) 13
PSEUDO APOSTLES
For such are pseudo apostles - deceitful workers, transfiguring themselves to the apostles of Messiah:
AUV(i) 13 For such men are false apostles; they are deceitful workers, who disguise themselves as [true] apostles of Christ.
ACV(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves into apostles of Christ.
Common(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
WEB(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ’s apostles.
NHEB(i) 13 For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ's apostles.
AKJV(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
KJC(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
KJ2000(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
UKJV(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
RKJNT(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
RYLT(i) 13 for those such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ,
EJ2000(i) 13 For these false apostles are deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
CAB(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
WPNT(i) 13 Such men are really false apostles, deceitful workers, transforming themselves into ‘apostles’ of Christ.
JMNT(i) 13 For such folks [are] false emissaries (pseudo-representatives) – fraudulent and deceitful workers – constantly changing their outward fashion and transforming themselves into emissaries of Christ (representatives of [the] Anointed One).
NSB(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.
ISV(i) 13 Such people are false apostles, dishonest workers who are masquerading as apostles of the Messiah.
LEB(i) 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
BGB(i) 13 οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ.
BIB(i) 13 οἱ (-) γὰρ (For) τοιοῦτοι (such are) ψευδαπόστολοι (false apostles), ἐργάται (workers) δόλιοι (deceitful), μετασχηματιζόμενοι (disguising themselves) εἰς (as) ἀποστόλους (apostles) Χριστοῦ (of Christ).
BLB(i) 13 For such are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
BSB(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
MSB(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
MLV(i) 13 For such men are false apostles, workers of treachery, fashioning themselves into apostles of Christ.
VIN(i) 13 For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
Luther1545(i) 13 Denn solche falsche Apostel und trügliche Arbeiter verstellen sich zu Christi Aposteln.
Luther1912(i) 13 Denn solche falsche Apostel und trügliche Arbeiter verstellen sich zu Christi Aposteln.
ELB1871(i) 13 Denn solche sind falsche Apostel, betrügerische Arbeiter, welche die Gestalt von Aposteln Christi annehmen.
ELB1905(i) 13 Denn solche sind falsche Apostel, betrügerische Arbeiter, welche die Gestalt von Aposteln Christi annehmen.
DSV(i) 13 Want zulke valse apostelen zijn bedriegelijke arbeiders, zich veranderende in apostelen van Christus.
DarbyFR(i) 13 Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, se transformant en apôtres de Christ;
Martin(i) 13 Car tels faux Apôtres sont des ouvriers trompeurs, qui se déguisent en Apôtres de Christ.
Segond(i) 13 Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ.
SE(i) 13 Porque estos falsos apóstoles, son obreros fraudulentos, transfigurándose en apóstoles del Cristo.
ReinaValera(i) 13 Porque éstos son falsos apóstoles, obreros fraudulentos, trasfigurándose en apóstoles de Cristo.
JBS(i) 13 Porque estos falsos apóstoles, son obreros fraudulentos, transfigurándose en apóstoles de Cristo.
Albanian(i) 13 Të tillë apostuj të rremë, janë punëtorë hileqarë, që shndërrohen në apostuj të Krishtit.
RST(i) 13 Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
Peshitta(i) 13 ܐܝܬܝܗܘܢ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܫܠܝܚܐ ܕܓܠܐ ܘܦܥܠܐ ܢܟܝܠܐ ܘܡܕܡܝܢ ܢܦܫܗܘܢ ܠܫܠܝܚܐ ܕܡܫܝܚܐ ܀
Arabic(i) 13 لان مثل هؤلاء هم رسل كذبة فعلة ماكرون مغيّرون شكلهم الى شبه رسل المسيح.
Amharic(i) 13 እንደ እነዚህ ያሉ ሰዎች የክርስቶስን ሐዋርያት እንዲመስሉ ራሳቸውን እየለወጡ፥ ውሸተኞች ሐዋርያትና ተንኮለኞች ሠራተኞች ናቸውና።
Armenian(i) 13 Որովհետեւ այդպիսիները սուտ առաքեալներ են, նենգ գործաւորներ, որ իրենք զիրենք կը կերպարանափոխեն Քրիստոսի առաքեալներու:
Basque(i) 13 Ecen halaco apostolu falsuac, obrari sotil dirade, Christen Apostolutara transformaturic.
Bulgarian(i) 13 Защото такива хора са лъжеапостоли, измамни работници, които се преправят на Христови апостоли.
Croatian(i) 13 Jer takvi su ljudi lažni apostoli, himbeni radnici, prerušuju se u apostole Kristove.
BKR(i) 13 Nebo takoví falešní apoštolé jsou dělníci lstiví, proměňujíce se v apoštoly Kristovy.
Danish(i) 13 Thi saadanne falske Apostler ere svigefulde Arbeidere, som paatage sig Skikkelse af Christi Apostler.
CUV(i) 13 那 等 人 是 假 使 徒 , 行 事 詭 詐 , 裝 作 基 督 使 徒 的 模 樣 。
CUVS(i) 13 那 等 人 是 假 使 徒 , 行 事 诡 诈 , 装 作 基 督 使 徒 的 模 样 。
Esperanto(i) 13 CXar tiaj homoj estas falsaj apostoloj, trompemaj laboristoj, sin aliformante kvazaux apostolojn de Kristo.
Estonian(i) 13 Sest need inimesed on valeapostlid, petised töötegijad, kes endid moondavad Kristuse Apostleiks.
Finnish(i) 13 Sillä senkaltaiset väärät apostolit ja petolliset työntekijät teeskelevät itsensä Kristuksen apostoleiksi.
FinnishPR(i) 13 Sillä semmoiset ovat valheapostoleja, petollisia työntekijöitä, jotka tekeytyvät Kristuksen apostoleiksi.
Haitian(i) 13 Moun sa yo, se pòz apòt yo y'ap pran. Y'ap bay manti sou travay yo, y'ap fè tèt yo pase pou apòt Kris la.
Hungarian(i) 13 Mert az ilyenek hamis apostolok, álnok munkások, a kik a Krisztus apostolaivá változtatják át magukat.
Indonesian(i) 13 Orang-orang seperti itu adalah rasul-rasul palsu. Mereka pekerja-pekerja yang mengelabui orang dengan menyamar sebagai rasul-rasul Kristus.
Italian(i) 13 Perciocchè tali falsi apostoli sono operai frodolenti, trasformandosi in apostoli di Cristo.
ItalianRiveduta(i) 13 Poiché cotesti tali sono dei falsi apostoli, degli operai fraudolenti, che si travestono da apostoli di Cristo.
Japanese(i) 13 かくの如きは僞使徒また詭計の勞動人にして、己をキリストの使徒に扮へる者どもなり。
Kabyle(i) 13 Imdanen-agi, d ṛṛusul n lekdeb, d ixeddaɛen, țțaran iman-nsen d imceggɛen n Lmasiḥ.
Korean(i) 13 저런 사람들은 거짓 사도요 궤휼의 역군(役軍)이니 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라
Latvian(i) 13 Jo tādi viltus apustuļi ir viltīgi strādnieki, kas izliekas par Kristus apustuļiem.
Lithuanian(i) 13 Juk tokie yra netikri apaštalai, apgaulingi darbininkai, besidedantys Kristaus apaštalais.
PBG(i) 13 Albowiem takowi fałszywi Apostołowie są robotnicy zdradliwi, którzy się przemieniają w Apostoły Chrystusowe.
Portuguese(i) 13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
Norwegian(i) 13 For disse er falske apostler, svikefulle arbeidere, som skaper sig om til apostler for Kristus.
Romanian(i) 13 Oamenii aceştia sînt nişte apostoli mincinoşi, nişte lucrători înşelători, cari se prefac în apostoli ai lui Hristos.
Ukrainian(i) 13 Такі бо фальшиві апостоли, лукаві робітники, що підроблюються на Христових апостолів.
UkrainianNT(i) 13 Бо такі лжеапостоли, робітники лукаві, прикидають ся апостолами Христовими.